Английские идиомы о любви на День святого Валентина

Хотите признаться в любви по-английски? В нашей статье мы собрали подборку интересных идиом о любви и отношениях как раз в преддверии Дня святого Валентина.

  1. To kiss and make up

До 15 века эта идиома использовалась как «kiss and be friends» и призывала всех друзей помириться. Зато сегодня ее можно услышать в новом формате в известных песнях со значением «помириться». Например, Katy Perry поет:

  • We fight, we break up,
  • We kiss, we make up.
  • (Мы ссоримся, мы расстаемся,
  • Мы целуемся, мы миримся).

  1. To find Mr. Right or Mrs. Right

Данная идиома переводится как «найти того самого/ту самую».

I thought I found my Mr. Right! – Я думала, что нашла того самого!

  1. To get on like a house on fire

Идиома используется для обозначения не только романтических отношений, но и дружеских, когда нам нужно сказать, что мы нашли общий язык с человеком и сохраняем это по сей день. Ее перевод: «жить душа в душу».

My parents have got on like a house on fire for 20 years! – Мои родители живут душа в душу 20 лет!

  1. All is fair in love and war

Выражение впервые появилось в 1579 году, но с тех несколько раз меняло свои оттенки значения. При этом общая суть всегда сохранялась: «в любви и на войне все средства хороши».

All is fair in love and war; so, just do it. – В любви и на войне все средства хороши, так что просто сделай это.

  1. Only have eyes for somebody

Чтобы узнать значение этой идиомы, можно вспомнить песню Фрэнка Синатры с одноименным названием:

  • But I can’t see a thing in the sky
  • Cause I only have eyes for you!
  • (Но я не вижу ничего на небе,
  • Потому что я люблю только тебя!)

  1. Cupboard love

А это та самая «любовь по расчету»!

I think it’s just cupboard love between them! He wants her money. – Я думаю, это просто любовь по расчету между ними. Он хочет ее деньги.

  1. Kindred spirits

Если вы хотите сказать о максимальной близости между вами, назовите эту идиому. Она означает «родственные души», то есть те, кто имеют общие ценности и убеждения.

You’re not just my friend, you’re my kindred spirit! – Ты не просто мой друг, ты моя родственная душа!

  1. Not for love nor money

Когда вы хотите сказать «ни за что на свете» или «ни за какие коврижки», то можете воспользоваться этой идиомой.

I will never break with him not for love nor money! – Я никогда с ним не расстанусь, ни за какие коврижки!

  1. Fall head over hills in love

Вы «влюблены без памяти» или «по уши»? Используйте эту идиому, чтобы признаться в своих чувствах.

I fell head over hills in love with Jessy! – Я по уши влюблен в Джесси!

  1. Those three little words

Под этой идиомой подразумеваются «те 3 маленьких слова» «Я тебя люблю!».

I should have told you those three little words earlier. – Мне следовало сказать тебе те три маленьких слова раньше.

Учите новые идиомы ко Дню святого Валентина и говорите о чувствах по-английски!

 

Назад к блогу
Комментарии
    Оставить комментарий
    Может понравиться
    artsmall-image
    Как преодолеть языковой барьер в английском?
    artsmall-image
    Британский vs. американский английский: какой учить?
    artsmall-image
    Как отмечают Хэллоуин в Америке?

    Пройдите бесплатный пробный урок с преподавателем!

    Согласен(на) на обработку персональных данных согласно «Политике конфиденциальности»